[Translation from Japanese to English ] Wow! It's been a long time. Thank you for contacting me. What are you doing n...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , fantasyc ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by pierre at 10 Jun 2013 at 17:21 1013 views
Time left: Finished

わー。懐かしいです。連絡有り難う。今貴方は何をしていますか?

あの時は返事をしなくて御免ね。

私は海外の契約者にイーベイの出品を依頼しています。しかし、ターボリスター等で直接出品するのはイーベイよりサスペンドを受けます。勿論CSVで出品することで問題を解決できるのでしょうが。
オークティバへ日本以外の国から直接ログインして、イーベイへ出品することは問題があるのでしょうか。

支払い、アバウトアス、リターンポリシー等は下記の文章を挿入して下さい。




Wow! It's been a long time. Thank you for contacting me. What are you doing now?

I'm sorry I didn't respond to you then.

I'm requesting contractants abroad for getting items up on eBay. However, you get more suspension to get items up through Turbo Lister directly than through eBay. Of course, you can solve the problem by getting them up through CSV though.
Is there any problem to login Auctiva from out side of Japan directly and get items up on eBay?

Please insert the text below for payment, about us, and return policy.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime