Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The item arrived today. When I try to set time, hour hand and minute hand mo...
Original Texts
今日、商品が届きました。
時刻を合わせようとすると時針と分針が同時に動きます。
竜頭の動きもよくありません。
私はこの商品を売り物として出品しますので困ります。
はっきり言ってジャンク品です。
$29.99の価値はないです。
いくらか返金していただけないでしょうか?
納得できません。
時刻を合わせようとすると時針と分針が同時に動きます。
竜頭の動きもよくありません。
私はこの商品を売り物として出品しますので困ります。
はっきり言ってジャンク品です。
$29.99の価値はないです。
いくらか返金していただけないでしょうか?
納得できません。
Translated by
transcontinents
The item arrived today.
When I try to set time, hour hand and minute hand move at the same time.
And the stem does not move smoothly.
It gives me trouble because I'm going to list this item for sale.
Frankly speaking, this is junk.
It's not worth $29.99.
Will you make some refund?
I'm not convinced.
When I try to set time, hour hand and minute hand move at the same time.
And the stem does not move smoothly.
It gives me trouble because I'm going to list this item for sale.
Frankly speaking, this is junk.
It's not worth $29.99.
Will you make some refund?
I'm not convinced.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 135letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.15
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...