[Translation from Japanese to English ] Thanks for your polite answer. So it is difficult to directly buy from TourV...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 14pon , eggplant ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakamura at 05 Jun 2013 at 23:02 10514 views
Time left: Finished

丁寧なご回答をありがとうございます。
TourVanから直接仕入をすることは難しいのですね。
あなたが今、持っている全アイテムのリストと価格の提供をお願い致します。
もし、今後入荷するアイテムがあれば合わせてリストと価格の提供をお願いします。
今後も引き続きあなたから購入をしますので、定期的(1週間おきはいかがでしょうか?)に
ご連絡をいただけると嬉しいです。


今週の月曜か火曜に出荷はしていただけましたでしょうか?
到着予定日はいつ頃でしょうか?追跡番号を教えてください。

Thank you for your kind explanation.

I understand that it is difficult to directly purchase from TourVan.

Would you please provide us with a complete list which includes all of the items you have with the prices?

If there are other items that you are expecting to have, please give us a list of them with prices, too.

We will buy from you in the future, too, and I would appreciate if you could contact us regularly; say, how about once in a week?

Did you ship the product last Monday or Tuesday? When do you expect it to reach us? Would you please give us the tracking number?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime