Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear Sir, can you please don't write to my partners Westernbid inc to PayPal ...

Original Texts
Dear Sir, can you please don't write to my partners Westernbid inc to PayPal email because this company provides servise of receiving money for people like me from post USSR countries. There is no such function as receving money to our PP accounts in Ukraine, Russia etc that's why we use some compnies and pay them lots of fees for that. It's second time you write them. I already asked you not to do it. If you have any questions please email me directly through eBay using "contact seller" button in the order details. Thank you very much. Have a nice day!



Translated by transcontinents
こんにちは、お願いですから提携先のWesternbid incからPayPalにめるで連絡を入れるようには言わないでください、この会社は私のような旧ソ連諸国の人々が支払を受け取れるサービスを提供しています。ウクライナやロシアのPayPalアカウントで支払を受け取るような機能はありません、ですので私達は多くの手数料を払ってそういったサービスを提供する会社に依頼しています。あなたが彼らに連絡するのはこれで二度目です。既に連絡しないようにはお伝えしています。質問があれば直接eBayの「セラーに連絡」ボタンから私に直接メールをください。宜しくお願いします。良い一日をお過ごしください!
gloria
Translated by gloria
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1139letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$25.635
Translation Time
24 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact