Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Ian Watkins, frontman of Lostprophets (pictured, center) appeared in court to...

This requests contains 925 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 4 times by the following translators : ( oier9 , nagano0124 ) and was completed in 2 hours 54 minutes .

Requested by altpress at 04 Jun 2013 at 13:17 3233 views
Time left: Finished

Ian Watkins, frontman of Lostprophets (pictured, center) appeared in court today and denied 23 charges of sexual offenses against children, according to the BBC News. He also denied a 24th charge of possessing extreme pornographic images involving animals.

Watkins was detained last December on charges that he, along with two unnamed female accomplices, had conspired to rape minors (one of whom was an infant) and had been in possession of and distributing indecent images of children.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 14:14
BBCニュースによれば、Lostprophets のフロントマンIan Watkins(写真、中央)は今日、法廷に出席し、子どもに対する性犯罪23容疑を否認した。彼は、獣姦を含む著しく猥雑なポルノ画像を所有しているという24番目の容疑についても否定した。

Watkinsは、共犯者の女2人(名前非公開)とともに未成年者(うち一人は幼児)のレイプの共謀、また子どもたちのわいせつな画像を所有・配布しているという容疑で昨年12月末に拘束された。
★★★★★ 5.0/1
nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 16:03
Lostprophetsのフロントマン、イアン・ワトキンス(写真中央)は今日、法廷に姿を現し23件の児童への性的虐待の訴えを否定したとBBCニュースが伝えた。また動物たちと撮影した24件の過激なわいせつ写真についても否定した。

ワトキンスは名前の明かされていない二人の女性と共に、未成年(内一人は児童)への強姦を企て、また児童ポルノの所持、流通の疑いで昨年12月から拘留されていた。
★★★★★ 5.0/1

The band has since shut down their official website. "[W]e find ourselves in a state of shock. We are learning about the details of the investigation along with you. It is a difficult time for us and our families, and we want to thank our fans for their support as we seek answers."

Fearless Records also commented, "At this stage, the situation is in the hands of legal advisors and we trust them to do their due diligence in this matter."

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 14:31
この後、バンドは公式サイトを閉鎖した。「僕らはショックを受けている。僕らも君たちと同じように、詳しい捜査情報を聞いているところだ。僕らや僕らの家族にとって大変な時期だ。答えを探し求めている僕らに向けられる、ファンのみんなからのサポートに感謝したい。」
Fearless Recordsも「現段階では、状況は顧問弁護士が取り扱っています。我々は、彼らがこの問題について自分たちの適切な注意義務を全うすると信じています。」とコメントした。
★★★★★ 5.0/1
nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jun 2013 at 16:11
バンドは現在公式ウェブサイトを閉鎖している。「僕等もとても驚いている。調査の詳細については僕等も皆と同じ事しか知らない。僕等と僕等の家族にとってはとても大変な時期だけど、今でも支えてくれているファンの皆にはとても感謝しているし、答えを出して応えたい。」

Fearless Recordsも「現在は、法律顧問が対応に当たっており、私たちは彼等が今回の件に対して全力で対応してくれることを信じている。」とコメントしている。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime