Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 04 Jun 2013 at 16:11
English
The band has since shut down their official website. "[W]e find ourselves in a state of shock. We are learning about the details of the investigation along with you. It is a difficult time for us and our families, and we want to thank our fans for their support as we seek answers."
Fearless Records also commented, "At this stage, the situation is in the hands of legal advisors and we trust them to do their due diligence in this matter."
Japanese
バンドは現在公式ウェブサイトを閉鎖している。「僕等もとても驚いている。調査の詳細については僕等も皆と同じ事しか知らない。僕等と僕等の家族にとってはとても大変な時期だけど、今でも支えてくれているファンの皆にはとても感謝しているし、答えを出して応えたい。」
Fearless Recordsも「現在は、法律顧問が対応に当たっており、私たちは彼等が今回の件に対して全力で対応してくれることを信じている。」とコメントしている。
Reviews ( 1 )
cheekytwat96
53
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★
04 Jun 2013 at 17:06
意味や文の調子を損なう事なく翻訳されていて良いですね
Additional info:
原文参照:
http://www.altpress.com/news/entry/ian_watkins_appears_in_court_denies_rape_charges
http://www.altpress.com/news/entry/ian_watkins_appears_in_court_denies_rape_charges