Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Let me introduce my polite packaging! One of the merits of buying things fro...

This requests contains 214 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jasmine8 , yoppo1026 , kotae , ellie21 ) and was completed in 2 hours 56 minutes .

Requested by rockey at 27 Jan 2011 at 15:35 1385 views
Time left: Finished

私のこだわりの梱包をご紹介!
私から購入を頂くメリットの1つが丁寧で心を込めた梱包です。
1.まずメーカーから届いた商品を検品します。

2.商品自体を防水性とクッション性のあるエアーキャップで包みます。

3.さらに新品もしくは綺麗なダンボールに商品を入れます。

4.外箱の中にも梱包材を敷き詰めますので商品はさらに安全です。

5.それでも配送時にダメージを受けたら?
特に指示が無ければ、”商品価格と同額の保険”に加入いたしますので安心です。

Let me introduce my polite packaging!
One of the merits of buying things from me is the careful and cordial packaging.

1. First of all, I check the item sent from the manufacturer.

2. I wrap it with waterproof and cushion-like AirCap.

3. Then, I put it in a new or clean cardboard box.

4. I will put some packing materials in an outer box so as to keep the item in safe.

5. What if the item is damaged when delivery?
-If you don't have any request, I will insure the item for "the same price of it." Please don't worry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime