Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. I'm very glad to hear that there are stoc...
Original Texts
早速の連絡ありがとう。
気に入ったアイテムの全てに在庫があるなんてとても嬉しいです。
また、予想よりも早く手元に届きそうなので助かります。
確認なのですが、etsyで販売されている価格から35%ディスカウントしてもらえるということですよね?
etsyで購入手続きを進めたとき、どの時点でディスカウント価格が適用されるんでしょうか?
etsyの購入画面のnoteの部分に何かメッセージを残せばいいんでしょうか?
気に入ったアイテムの全てに在庫があるなんてとても嬉しいです。
また、予想よりも早く手元に届きそうなので助かります。
確認なのですが、etsyで販売されている価格から35%ディスカウントしてもらえるということですよね?
etsyで購入手続きを進めたとき、どの時点でディスカウント価格が適用されるんでしょうか?
etsyの購入画面のnoteの部分に何かメッセージを残せばいいんでしょうか?
Translated by
mini373
Thank you for your quick response.
I'm so happy that you have stock for all of the items I'm interested.
Also, it helps me that I seem to be able to get them earlier than I thought.
I would like to make sure one thing but it means you are giving me 35% discount from the price that's displayed on etsy?
When I go through the purchasing process on etsy, at which point will I see the discounted price?
Could I leave a message in note section on the purchase page on etsy?
I'm so happy that you have stock for all of the items I'm interested.
Also, it helps me that I seem to be able to get them earlier than I thought.
I would like to make sure one thing but it means you are giving me 35% discount from the price that's displayed on etsy?
When I go through the purchasing process on etsy, at which point will I see the discounted price?
Could I leave a message in note section on the purchase page on etsy?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...