Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] With shafts its all about the specs and testing. All of the tour shafts are ...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , kawagoe_9 ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by nakamura at 01 Jun 2013 at 23:55 784 views
Time left: Finished

With shafts its all about the specs and testing. All of the tour shafts are tested and only the ones with perfect specs are given to the PGA guys. If the specs are a little off they go to the retail bin.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2013 at 00:58
シャフトに関しては規格と検査が全てです。ツアー用の全てのシャフトは検査を受け、完全な規格のものだけがPGA(プロゴルフ協会)のメンバーに渡されます。もし規格からはずれていれば、それらは小出し品置き場行きとなります。
kawagoe_9
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2013 at 00:40
シャフトと共に、規格及び検査に関するその全て。全てのツアーシャフトはテストされており、唯一パーフェクトな規格のものだけが、PGA(プロゴルフ協会)のメンバーに与えられます。もし規格から少し外れていれば、それらはリテールビンに回されることになります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime