Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I’m very sorry for letting you confused by the previous email I’ve sent to yo...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( fumiyok ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Jun 2013 at 10:31 1833 views
Time left: Finished

わたしのメッセージによりあなたを混乱させてしまったことを深くお詫び申し上げます。ごめんなさい。私は英語が解りません。いつも翻訳機を使っています。別の作った人のお人形だったのですが、あなたが作った作品を見てみたかっただけなのです。分かりました。私が送ってしまったメッセージは一度忘れてくださいね。改めて、メッセージをお送りさせていただきます。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2013 at 10:45
I’m very sorry for letting you confused by the previous email I’ve sent to you.

I apologize for my poor English.
I usually use a machine translation because of my poor English.

I do understand now it was produced by the other person not you. I would like to tell you that I wanted to take a look at your item.

Would you please forget my previous email? I would like to email you again for some inquiries later time.

I would sincerely appreciate if you could understand situation.

Thank you and regards.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jun 2013 at 10:35
I deeply sorry for having confused you due to my message.
I cannot understand English, so I'm using a translation machine. It was a doll made by another person. I just wanted to see your work. I understand. Please forget my message I sent to you. I will send my message again to you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime