Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Masaaki, Thank you for getting this to me. I need for you to initial the sec...

This requests contains 554 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ageha75 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by kame1131 at 31 May 2013 at 14:43 1206 views
Time left: Finished

Masaaki,

Thank you for getting this to me. I need for you to initial the second pages where it is needed. Also I can't read your business registration # / resellers license

What is the number?

Chris Abbott



Hello,

Thank you for your inquiry below. All sales in the United Sates are for domestic sales only. If you are interested in international sales/Japan, we would be more than happy to connect you with one of our distributors in Japan for you to get set up.

Please let us know.

Best Regards,

Natasha Engerran-Smith
Sales Coordinator
BackJoy Orthotics, LLC

Masaakiさん

これを送ってくれてありがとうございます。 2ページ目の必要な箇所にサインが必要です。
そして、あなたの登録番号/再販免許が読み取れません。

番号は何ですか?

Chris Abbott



こんにちは。
下記の問い合わせありがとうございます。米国での全ての商品は米国内のみの販売です。
もし日本国内での販売に興味があるならば、日本にある私たちの販売業者からよろこんであなたに連絡させます。

ご意向をお知らせください。

以上よろしくお願いします。

Natasha Engerran-Smith
Sales Coordinator
BackJoy Orthotics, LLC

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime