Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Incubus teams up with RYOT.org through their Make Yourself Foundation to rais...

This requests contains 481 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mylovin113 , nagano0124 ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by altpress at 31 May 2013 at 11:56 1538 views
Time left: Finished

Incubus teams up with RYOT.org through their Make Yourself Foundation to raise money for the Oklahoma tornado victims and community. According to the RYOT staff, for the next week 100% of the donations will be matched by the foundation. The band's goal is $20,000. Depending on the donation amount, participants can enter for a chance ot win various prizes such as signed viynl, posters, original tapestries and personalized tweets from the band. Check out one of the prizes below.

nagano0124
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2013 at 12:45
Incubusはオクラホマの竜巻の犠牲者やコミュニティーへの募金のため、彼らのMake Yourself Foundationを通じてRYOT.orgと提携した。RYOTのスタッフによると、来週には100%の寄付額がこの基金によってそろうとの事。バンドの目標額は20,000ドル。寄付額の合計によるが、寄付への参加者にはサイン付のレコードやオリジナルのタペストリー、個人宛のツイートなど、バンドからの様々なプライズを手にするチャンスが与えられる。
mylovin113
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2013 at 13:31
Incubusは、MYF(Make Yourself Foundation)を通じて、オクラホマの竜巻の被害者およびそのコミュニティに義捐金を募るために、RYOTという団体とチームを組んだ。RYOTのスタッフによると、来週には全ての義捐金がMYFから送られるという。バンドの目標額は、2万ドルだ。寄付金の金額に応じて、参加者はバンドによってサインされたビニール盤レコードやポスター、オリジナルのタペストリーや、個人に宛てられたバンドからのツイートといった御礼品がもらえるチャンスを手に入れることができる。以下の御礼品を確認してみよう。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime