Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have contacted DHL as you requested . I need to know whether you want insur...

This requests contains 555 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , cheekytwat96 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by angelsmile at 30 May 2013 at 08:31 2745 views
Time left: Finished

I have contacted DHL as you requested . I need to know whether you want insurance on the shipment . I also have to fill out a bunch of paperwork for customs . You will also be charged a $15 fee from them as I am not a customer of theirs . This is alot more than what was discussed . We do not ship these internationally and you are asking me to break my contract . I will do this one time but not again . You should have completed these processes as I did not charge you any shipping fees to make up for the time I am spending trying to get this handles .

ご要望にお応えしてDHLに連絡を取りました。あなたが発送に保険をかけられるかどうか知りたいです。また税関用の多くの書類にも記入しなくてはなりません。私はDHLの顧客ではないため、15ドルも負担して頂きます。これは私達が話し合ったよりもはるかに大変です。私達はこれらの商品を国際発送しておらず、あなたは私の契約を破るよう尋ねています。私は1度だけに限ってこれをしますが、もう2度とはしません。これを処理しようとして使っている時間を埋め合わせるための発送手数料をあなたから取らなかったのですから、あなたはこれらのプロセスを完了しているべきです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime