Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] With 2.8 Million Monthly Visitors, Social Fashion Site Viss Gets Seed Funding...
Original Texts
Perhaps that’s due to the well-made and sleek product produced by the team which got featured on Apple App Store’s ‘New and Noteworthy’ and ‘What’s Hot’ sections in 14 Asian countries.
Ivy Wong, founder at Viss shared more of her thoughts today:
Viss aims to rewire the connection between curated user-generated content, brands engagement, and commerce. This is extremely powerful as we are hitting the sweet spots on generating brand awareness and engagement and conversion.
Ivy Wong, founder at Viss shared more of her thoughts today:
Viss aims to rewire the connection between curated user-generated content, brands engagement, and commerce. This is extremely powerful as we are hitting the sweet spots on generating brand awareness and engagement and conversion.
Translated by
pimpshit
恐らくはその成功の秘密はApple App Storeの『New and Noteworthy』と『What's Hot』を活用してアジア十四の国々から集められたチームによって製作されたよく作りこまれ大衆ウケする製品にあるのだろう。
Vissの創設者であるIvy Wongは今日、彼女の思いを語ってくれた。
「Vissはユーザー作成のコンテンツの代理、ブランドエンゲージメント、そして広告との繋がりを新しくすることを目標にしています。この目標は私たちがブランドへの興味づくり、エンゲージメント、そして口コミのスイートスポットを掘り当てたくらい強力的に力強いものなのです」
Vissの創設者であるIvy Wongは今日、彼女の思いを語ってくれた。
「Vissはユーザー作成のコンテンツの代理、ブランドエンゲージメント、そして広告との繋がりを新しくすることを目標にしています。この目標は私たちがブランドへの興味づくり、エンゲージメント、そして口コミのスイートスポットを掘り当てたくらい強力的に力強いものなのです」
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2014letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $45.315
- Translation Time
- 2 days
Freelancer
pimpshit
Starter
Freelancer
nobeldrsd
Starter
Freelancer
zhizi
Senior