Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 5- Don’t operate the machine on backside , bone position and nursing time can...

This requests contains 694 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ekyab , oier9 ) and was completed in 1 hour 43 minutes .

Requested by xyzhide at 26 May 2013 at 23:34 1468 views
Time left: Finished

5- Don’t operate the machine on backside , bone position and nursing time can not be over 30 minutes in one day

6- Don’t operate the machine on eye lid , prominentia laryngea , heart , don’t stop on a place for long time .
Prohibited people, The machine is not recommended for people who has following disease :
1- Fever , infectious disease , or acute illness .
2- Heat disease , who with the heart pacemaker .
3- Severe hypertension , tumor , asthma, deep venous thrombosis , varicosity , goiter, cancer , epilepsy etc.
4- Hemorrhagic disease, trauma, angiorrhoxis (broken blood vessels), inflamed skin, dermatopath
5- Pregnant women
6- Don’t working on belly during the menstrual period .

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2013 at 01:02
5 - 背中や骨部分には機械を使用しないでください。処置時間は一日30分以下にしてください。
6 - 喉仏、心臓、まぶたに機械を使用しないでください。長時間、同じ個所に接触させないでください。
使用できない人。以下の病気を持つ人への同機の使用はお控えください。
1 - 発熱、感染症、または急性疾患。
2 - 心臓病でペースメーカー埋め込んでいる人。
3 - 重症高血圧症、腫瘍、喘息、深部静脈血栓症、静脈瘤、甲状腺腫、ガン、てんかん等
4 - 出血性疾患、外傷、脈管破裂(破裂した血管)、皮膚炎症、皮膚病
5 - 妊婦
6 – 生理期間中の腹部には使用しないでください。
★★★★★ 5.0/1
ekyab
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2013 at 01:17
5-機器を背面、骨のある位置で使用してはならず、治療時間が1日に30分を超えてはいけません。
6-機器をまぶた、喉頭隆起、心臓に使用してはならず、長時間一箇所に使用してもいけません。
使用が禁止されている人。下記の病気のあるに人は使用を控えてください。
1-熱がある、感染症、又は急性疾患。
2-ペースメーカ-が必要な心臓病
3-重度高血圧症、腫瘍、喘息、深部静脈血栓症、静脈瘤様腫脹、甲状腺腫、がん、てんかん等
4-出血性疾患、外傷、血管破裂(血管損傷)、皮膚炎症、皮膚病
5-妊婦
6-生理期間中の腹部への使用は禁止

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime