Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Wow, it's been a long time since we last talked. I thought you must have been...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( davis_teruo911 ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by rockey at 23 May 2013 at 09:42 1399 views
Time left: Finished

いやー久し振りですね!きみから連絡が無かったから仕事が忙しいか、砂漠に出かけているのかと思いました!

トラブルが解決して本当に良かったですね!ぜひラジオでも聞いてリラックスしてね。

商品も無事に届いたようで安心しました!私は今、国内の不動産を売却しています。これがうまいくいったら数週間世界を旅行したいと考えています。ビザが取れるならサウジアラビアにも行ってみたいな。ただ、日本人でも観光ビザは無いみたいで、ビザの取得は難しいみたいですが、なんとかして訪問してみたいと思っています。

Wow, it's really been a long time! It's been so long since I last heard from you that I thought you must be busy with work or somewhere in the desert!

I'm so glad that you've resolved your troubles. You should take some time to relax and listen to the radio.

I'm relieved that the product arrived without issue. I am presently selling real estate domestically. If this goes well, I am thinking of travelling the world for several weeks. If I can get a visa, I would like to go to Saudi Arabia. However, it seems as though there is no sightseeing visa for Japanese, and it would be difficult to acquire a visa, but I want to visit there one way or another.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime