[Translation from English to Japanese ] In terms of getting this underway, it’s time to invoice you, we have just sen...

This requests contains 439 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( appletea ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by taisuke at 22 May 2013 at 23:28 693 views
Time left: Finished

In terms of getting this underway, it’s time to invoice you, we have just sent a PayPal Request for funds. Also see attached invoice.

I can’t remember if we’ve had this conversation before, but our #2 seller into Japan (excluding Quit Smoking gum, Nicorette …) is Trilogy Rosehip oil, we will add a no cost sample in with your order.

At this stage we have been advised the ◯◯ will be available from next Monday, 27th May. I’ll be in touch.

取引を進めるために、請求書を送付させて頂きます。只今請求用のPaypalリクエストを送信させて頂きました。送付してある請求書もご参照ください。

以前このことをお話ししたかわかりませんが、弊社の日本向け輸出製品で2番目に多いのは(喫煙抑止用ガム、ニコレット等を除く)、トリロジ―のローズヒップオイルなので、ご注文品に加え、無料サンプルも送付させて頂きます。

今のところ、〇〇が5月27日、来週の月曜日販売可能と伺いました。またご連絡いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime