Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, It would take a couple days as long as they have them in stock. Of cou...

This requests contains 581 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sosa31 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nakamura at 21 May 2013 at 10:19 916 views
Time left: Finished

Hello,
It would take a couple days as long as they have them in stock.
Of course it has a T serial number and the Cor sign. This is what makes them Tour Issue.
Yes, the Sleeve is included.
Whatever you saw in the listings is what you will get.
We already gave the price for the RBZ fairway woods.
No Headcovers.

If you send $2550 via Paypal via Golfxcessinc@yahoo.com, then we will go pick up the R11S V3.
If you want RBZ HL, then send $1450 + $2550 = $4000
They said they have them in stock so we should be able to get your order tomorrow. We will then ship tomorrow or the next day.

こんにちは。
先方に在庫がある限りは数日で済むはずです。
もちろんTシリアル番号とCorサインもついていますよ。それがあってのツアーイシューですから。
はい、スリーブもついています。
出品時にご覧になったものが、お買い上げいただくものです。
RBZフェアウェイについてはすでに価格を提示しました。
ヘッドカバーはついていません。

PayPalで2550ドルをGolfxcessinc@yahoo.comに宛てて送金していただければ、R11S V3を取りに向かいます。
RBZ HLをご希望でしたら、$1450 + $2550 = 4000ドルを送金して下さい。
先方は在庫があると言っているので、ご注文の品を明日には手に入れられると思います。その後明日か明後日には発送します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime