Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Miki Hoshii is a sleeping pricess Although she is 15 years old but she has...

This requests contains 465 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( shioton ) and was completed in 5 hours 7 minutes .

Requested by singosingo18 at 20 May 2013 at 18:00 1047 views
Time left: Finished

Miki Hoshiiは「眠れる姫君」です。

彼女は15歳ながらとてもスタイルが良く(B86/W55/H83)、一度見たダンスは完璧に踊る事が出来ます。

若干世間知らずですが素直で明るく、Haruka Amamiとは違う形の「天性のアイドル」です。

ですが、最初の頃はやる気があまりなく、才能を発揮できる機会が訪れません。

アニメでも最初は寝てばかりで、そのせいで彼女は大きなチャンスを逃すことになります。

それを意識してからの彼女は仕事に対して真面目に取り組み、すぐさま人気者になります!

Miki Hoshii is a sleeping princess.
She is only fifteen yet has a very attractive body proportion (B86/W55/H83) and can dance perfectly when she saw it only once.
She is somewhat inexperienced but cheerful and honest. Unlike Haruka Amami, she is a "natural born idol."
However, since her motivation was low during her earlier period she couldn't show her talent very well.
In animation, she always sleeps at the beginning and finally misses a big chance.
After the failure, she changes her mind to take her work more seriously with higher motivation and become a popular idol.

特にアニメ13話で流れた「マリオネットの心」という歌とダンスは素晴らしいです!

私は録画していたビデオを毎日、一週間くらいずっと見続けていました!

ダンスも歌も最高ですよ!

才能にあふれ、小悪魔の様に描かれる彼女ですが、恋をした相手にはとても一途です。

アニメではプロデューサーに恋をして、彼の事を「ハニー」と呼びます。

彼に褒められたい一心で仕事を頑張る彼女は、とてもかわいいです!

小悪魔の様な女の子が好きな方は、とりあえずアニメでの彼女の活躍を見ましょう!

Especially it was fabulous song and dance called "a Heart of the Marionette" in the episode 13.
I repeatedly watched my recorded video everyday for a week!
Both dance and song were amazing.
She is very talented and depicted as a sweet devilish girl yet blindly loves one when she falls in love.
In animation, she falls in love with a producer and calls him "honey."
It is very cute that she does her work very hard because she wants his attention and praise.
If you like a sweet devilish girl, just watch her active role in the animation.

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime