[Translation from Japanese to English ] United Kingdom ①I understand. As soon as I receive the item, I'll start t...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , shioton ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by okotay16 at 20 May 2013 at 17:30 1378 views
Time left: Finished

イギリス

①了解しました。
商品が戻り次第、早急に返金手続きを致します。
現在はまだ税関で保管されているようです。

②速達(EMS)で手配しましたので通常であれば間に合います!
しかし、ランダムに税関で検査が入り、税関でとまり配達が遅れることがあります。
これについては私では残念ながら予測ができません。
どうぞよろしくお願い致します。

United Kingdom

①I understand.
As soon as I receive the item, I'll start the refund procedure.
It seems the item is at customs at the moment.

②I shipped it with express mail (EMS) so if everything goes normally, it will arrive on time!
However, there might be random inspection. In that case, the item might be stopped at customs resulting in late delivery. Unfortunately I cannot predict this. Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime