[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. As a countereasure, we have requested for official inv...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mydogkuro11 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by lw1a at 18 May 2013 at 11:36 1017 views
Time left: Finished

ご返信下さりありがとうございます。対策として日本の郵便局を通じ
正式な調査依頼を申請しました。結果が出るのに10日ほどかかります。
その理由の詳細がわかるまでもう少し時間を下さい。

私は、購入してくれたカメラがお手元に届いていないことを申し訳なく
思います。
今回の送付に関し、誠意を持って対応させていただきます。
どうぞ、宜しくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 May 2013 at 11:52
Thanks for your reply. As a countereasure, we have requested for official investigation through Japanese post office. It will take around 10 days to receive a result.
Please allow me little more time till I find out the detailed reasons.

I feel sorry that the camera you purchaed has not reached you.
I will take sincere actions regarding the shipment this time.
Thank you.
mydogkuro11
Rating 59
Translation / English
- Posted at 18 May 2013 at 12:04
Thank you for replying to me. As a countermeasure, I applied a formal request for investigation through a post office in Japan. It will take us to receive a result. Please give me a little more time until details of the reason will come to light.

I apologize for failing to make a camera you have purchased to reach to you.
I would sincerely deal with this sending.
Thank you for your attention.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime