Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Also, the whole package came in Spain language which I can't understand at al...

This requests contains 600 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ayapun ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by 5843435 at 17 May 2013 at 08:38 747 views
Time left: Finished

Also, the whole package came in Spain language which I can't understand at all and I have a fear that may be the voice language of the devise might be the same which will be a big issue to me to use it or to upgrade it.
I'm not happy at all with the package since I saw it and want to check the possibility of returning it without losing a single cent from my many as it doesn't match the description on your product info neither parrot specifications.
I have wrote to Parrot asking them about this product to check if there any solution for the issues I'm having with my order and waiting their reply.

また、私のまったく理解できないスペイン語で荷物が到着した、そして商品の話す言葉が同じくスペイン語であるなら私にとってそれを販売するか、更新するかの大きな問題となる恐れを抱いている。
私は商品のせいでまったくうれしくない、というのは、それを見て、そして(商品)説明が商品情報にもオウムの仕様にも一致しないので、一セントも損をしないで返品できる可能性を調査したい。
私はParrotに、注文したこの商品が抱えている問題について解決策があるかを調査してもらう依頼をし、彼らの回答を待っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime