Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Multipolar RF system-face Click the third module “MULTIPOLAR RF SYSTEM-FACE”...

This requests contains 704 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( k_southbay ) and was completed in 11 hours 25 minutes .

Requested by xyzhide at 15 May 2013 at 23:35 767 views
Time left: Finished

Multipolar RF system-face
Click the third module “MULTIPOLAR RF SYSTEM-FACE”

1. System default working time is 20 minutes, time range is 0:00~60:00 minutes, press one time to change one minute.
2. The system default worked time is 0 minutes, this worked time is used to record the total time of the instrument worked. Before working, it will be 0 minute.
3. The system default Intensity is 0. The intensity range is 0~80w /cm2, press one time to change one w /cm2.

4. The system default output of band is the third one (Continuous band), you can choose the band by click the band mode.
5. Click “START”, it starts working and “STOP” for stop working
Press “BACK”, you can get back to the operation interface.

k_southbay
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2013 at 03:54
多極RFシステム-顔
3番目のモジュール「多極RFシステム-顔」をクリックしてください。

1.システムの作動時間の初期設定は20分間で、時間の範囲は0:00~60:00です。1回押すと1分間変更します。
2.システムの稼働時間の初期設定は0分で、この稼働時間は稼働した合計時間を記録する為に使用されます。
3.システムの強度の初期設定は0です。強度の範囲は0~80w/平方センチメートルで、1回押すと1平方センチメートル変更します。

4.システムの出力周波の初期設定は3番(連続周波)で、周波モードをクリックして周波を変更できます。
5.開始するには「開始」を、停止するには「停止」を、オペレーションインターフェースに戻るには「戻る」をクリックしてください。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2013 at 11:01
多極RFシステムフェイス
3つ目のモジュール「MULTIPOLAR RF SYETEM-FACE」をクリックしてください。

1.システムのデフォルト運転時間は20分です。時間範囲は 0:00~60:00分です。1分変更する場合には一度押します。
2.システムのデフォルト運転経過時間は0分です。この運転経過時間は機器が運転した総時間を記録するのに用いられます。運転前は0です。
3.システムのデフォルト強度は0です。強度の範囲は0~80w /cm2です。1w /cm2変更する場合には一度押します。
4.システムのデフォルト出力バンドは第三段階です(連続バンド)。バンドモードをクリックしてバンドを選択できます。
5.「START」をクリックすると運転を開始します。「STOP」をクリックすると停止します。
「BACK」を押すと操作画面に戻ります

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime