HI Kouta
I am sorry they will not be in stock until next week. I will send pay pal invoice if you would like and you can pay and we will ship as soon as they arrive or I can email you when they get here and then you can pay? Either way.
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2013 at 10:12
Koutaさん、こんにちは。
申し訳ないのですが、商品は来週まで入荷致しません。
よろしければ、ペイパルの請求書をお送りするので、お支払いいただけますか?商品は入荷次第発送します。
または、商品がこちらに入荷した段階でKoutaさんにメール致しますので、そのタイミングでお支払いいただけますか?
どちらかの方法をお選びください。
申し訳ないのですが、商品は来週まで入荷致しません。
よろしければ、ペイパルの請求書をお送りするので、お支払いいただけますか?商品は入荷次第発送します。
または、商品がこちらに入荷した段階でKoutaさんにメール致しますので、そのタイミングでお支払いいただけますか?
どちらかの方法をお選びください。
★★★★☆ 4.0/1