[Translation from English to Japanese ] What would a budget or mid-range iPhone mini look like with a radical new vis...

This requests contains 692 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jaga ) and was completed in 4 hours 47 minutes .

Requested by runtarox at 15 May 2013 at 09:00 822 views
Time left: Finished

What would a budget or mid-range iPhone mini look like with a radical new vision of iOS 7 installed on it, fronted by that skeuomorph-hating design perfectionist, Jony Ive?

Martin Hajek wanted to know, so he created a new budget iPhone concept that features bighter colors, a smaller screen, and a plastic backshell inspired by the iPad mini, then “installed” Dámaso Benítez’ “really nice concept” of how Jony Ive might flatten iOS 7.

On my part, I seriously doubt iOS 7 will look anything like this: Ive’s sense of design sophistication is not going to have him making app icons that look as if they would be right at home in a preschoolers sticker book. But it’s a nice concept none the less.

jaga
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2013 at 11:40
スキューモーフィック嫌いのデザイン完璧主義者Jony Ive氏が指揮をとり、革新的な新しいビジョンのiOS 7が搭載された低価格(あるいは中間価格帯)のiPhone miniはどんなものになるのでしょうか?

それを知りたいと思ったMartin Hajek氏は、明るい色、小型になったスクリーン、iPad mini風の背面を特徴とする低価格版新型iPhoneのコンセプトを作成し、Dámaso BenítezによるJony Ive氏がおそらくするだろう平坦なデザインのiOS 7の素晴らしいコンセプトを「インストール」してみました。

筆者としてはiOS 7がこのようになるとはまったく思っていません。Ive氏の洗練されたデザインセンスからして幼稚園児のスティッカーブックに出てきそうなアプリアイコン作ることはないでしょう。それはともかく素晴らしいコンセプトです。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 May 2013 at 13:46
廉価版iまたは中間価格帯iPhone miniにiOS 7をインストールし、デザインをパクって材質だけ変えるのが嫌いな完璧主義者、Jony Iveと対立した大胆な新バージョンってどんなものだ。

Martin Hajek は知りたかったので、iPhone minに触発されて、i明るい色、小さなスクリーンとプラスティックのバックカバーと特徴とする新しいiPhoneを作り、Jony Ive がiOS 7を打ち負かした実に素晴らしいコンセプトのDámaso Benítez’をインストールした。

私にしてみればiOS 7はこの程度の物にみえる。Iveのデザインセンスの洗練なんて彼をアプリの象徴にするほどのものではなく、言ってみれば就学前児童の家のシール帳にちょうど向いている。それにもかかわらずそのコンセプトはいいね。

Client

Additional info

「ですます調」でお願いします。
ソース:http://www.cultofmac.com/227251/the-iphone-mini-running-jonatan-ives-redesigned-ios-7-would-be-gorgeous-gallery/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime