Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] That sounds like a nice trip you made. I was in Portugal, Spain and then Germ...

This requests contains 688 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , ktfj ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by ryosuke0405 at 14 May 2013 at 12:36 1542 views
Time left: Finished

That sounds like a nice trip you made. I was in Portugal, Spain and then Germany.

It would be great to meet at some point!

Our plan is to have two to three importers for Japan. All committing to keep the price at a stable level, sharing the market.
I would be delighted if you were to become one of the official importers. We have now had around six to eight companies buying directly, and it was important to get a feeling of who we could work with in the future, and whom not. As said, we would be happy to keep working with you.

I just wanted to let you know that I will forward this along so it gets to the approprate department. If there is any interest you will be contacted by them.

よい旅行だったようですね。私はポルトガルとスペイン、そしてドイツに滞在していました。

どこかで会えるといいですね!

2-3人の輸入業者(インポーター)を日本におくことを考えています。安定した価格で商品を提供し、マーケットを共有することを約束してくれる方です。
あなたが公式インポーターになってくれると嬉しいです。今のところ6~8社が私達から直接購入してくれているのですが、今後も一緒にやっていけるのは誰なのかを見極めるのが重要だと考えています。お伝えしたように、あなたとは今後も一緒にやっていきたいです。

この件は私の方から担当部門に転送することをお知らせします。関心があるようであれば、当該部門からご連絡します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime