Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] - I'm thinking about buying additional piece of ○○ that I bought the other da...
Original Texts
・先日、購入した○○を追加で購入したいと思っていますが、前回より値下してもらうことはできますか?
現在、amazon.comでは$79で販売しているので、前回と同様の$78では仕入価格としては非常に厳しいです。
この価格では、私が出店している日本のオークションサイトの他の競合者たちに価格で勝つことができません。
$65まで価格を下げてもらうことが可能であれば、すぐに購入します。
支払いは手数料の多くかかるpaypalではなく、国際送金による現金支払いでも構いません。
現在、amazon.comでは$79で販売しているので、前回と同様の$78では仕入価格としては非常に厳しいです。
この価格では、私が出店している日本のオークションサイトの他の競合者たちに価格で勝つことができません。
$65まで価格を下げてもらうことが可能であれば、すぐに購入します。
支払いは手数料の多くかかるpaypalではなく、国際送金による現金支払いでも構いません。
Translated by
naoya0111
I would like to purchase ○○, which I purchased previously, is it possible for you to offer me more discount ?
Right now, it is $79 on Amazon.com, so it is difficult for me to purchase them at $78 this time.
With this price, I can't compete with other competitors on Japanese auction sites.
I would purchase right away if you could sell it at $65.
I don't mind making a payment via wire transfer since Paypal needs a high transaction fee.
Right now, it is $79 on Amazon.com, so it is difficult for me to purchase them at $78 this time.
With this price, I can't compete with other competitors on Japanese auction sites.
I would purchase right away if you could sell it at $65.
I don't mind making a payment via wire transfer since Paypal needs a high transaction fee.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 471letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $42.39
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語