Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from German to Japanese ] ②a) Name, Anschrift, sonstige rechtlich vorgeschriebene Geschäftsdaten s...

Original Texts
②a) Name, Anschrift, sonstige rechtlich vorgeschriebene Geschäftsdaten sind auf dem Dokument vermerkt
b) Die Quittung muss dem Verkaufsvolumen der vergangenen 90 Tage für diese Produkte entsprechen.


Senden Sie die Unterlagen bitte innerhalb von 14 Tagen als Anhang an be
@a, um eine dauerhafte Suspendierung Ihrer Verkäuferprivilegien zu vermeiden. Wir behalten uns die Prüfung dieser Unterlagen vor.

Gleichzeitig bitten wir Sie, während der Suspendierung alle Ihre Angebote zu prüfen, ob weitere Produkte darunter sind, welche nicht für den Verkauf innerhalb des EWR freigegeben sind. Entfernen Sie dergleichen Produkte bitte umgehend.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
②a)社名(または氏名)、住所、その他規則によって定められた企業情報の記載
b)受領証明書は該当商品の過去90日の販売数量に合致すること

貴社の販売権の長期停止回避のため、必要書類は14日以内にbe@a 宛てに添付にて送付願います。弊社は必要書類を審査いたします。

同時に、停止期間中、御社の全商品の中で、新たに欧州経済領域内での販売を許可しないものがあるかをご確認ください。該当商品があれば、早急に取り除くようお願いいたします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
642letters
Translation Language
German → Japanese
Translation Fee
$14.445
Translation Time
1 day