Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] You sit on the wire. This is a chair. The seat is made from wire. This is ...

This requests contains 224 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( mjjordan85 ) .

Requested by bonsai at 07 May 2013 at 20:25 1330 views
Time left: Finished

針金に座る。
これはイスです。
座面が針金でできています。
上から見るとこんな感じ。
丈夫なワイヤーです。
もちろん座れます。

ゆらゆらゆれるスパイスケース。
これは調味料入れです。
粉末状の調味料を入れます。
コルクの栓に、竹のさじがついています。
中身をこれですくいます。
日本的なカラーリングです。
秘伝のスパイスを閉じこめておきます。


4つの数字があればいい。
これは時計です。
数字のパーツです。
白色のLEDです。
壁にかけるとこんな感じです。
デジタル時計に必要なもの。

You sit on the wire.
This is a chair.
The seat is made from wire.
This is what it looks like from above.
It is a robust wire.
Of course, you can sit on it.

A wobbly spice rack.
This is for spices and seasonings.
You put powederd flavourings in it.
On the cork stopper, there is a bamboo spoon.
You scoop the contents with this.
It has Japanese-like colouring.
Keep your secret spices inside.

It would be good to have 4 figures.
This is a clock.
The parts are digits.
It has white LEDs.
It looks like this when on the wall.
It's an essential digital clock.

Client

Additional info

こちらの記事の翻訳です

Dome Stool
http://goo.gl/7cxnl

swing
http://goo.gl/brs1X

White&White
http://goo.gl/NB3qM

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime