Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my delay in replying to you. I paid $20 for the return fee via ...
Original Texts
連絡が遅れ申し訳ありません。ペイパルから返送料金20を支払っておきました。詳しい説明は2・3日中に送ります。
私の説明不足だったのかむしれません。先ずは貴方にeBへの出品を続けながら私のリサーチ方法を理解して貰い、最終的に貴方にリサーチと出品をして貰いたいのです。
そのためには如何に貴方に効率よく出品をして貰うかが現在の最重要課題です。
その為には貴方が過去に契約した出品の仕事で、効率よく出品出来た方法を私に教えてほしいのです。
お互いが利益を享受出来れば良いと思っています。
私の説明不足だったのかむしれません。先ずは貴方にeBへの出品を続けながら私のリサーチ方法を理解して貰い、最終的に貴方にリサーチと出品をして貰いたいのです。
そのためには如何に貴方に効率よく出品をして貰うかが現在の最重要課題です。
その為には貴方が過去に契約した出品の仕事で、効率よく出品出来た方法を私に教えてほしいのです。
お互いが利益を享受出来れば良いと思っています。
Translated by
nobeldrsd
I'm sorry for my delay in replying to you. I paid $20 for the return fee via PayPal. I will send you more information within a couple of days.
Maybe my explanation was not clear enough for you to understand. I would like you to first understand how I do my research while you continue listing on eB, and eventually do the both, listing and the researching by yourself.
In order to do that, I believe the key issue at this moment is how effectively you can list the items. Therefore, I would like to know how effectively you listed items you had signed for, in the past.
I hope we can both benefit by cooperating with each other.
Maybe my explanation was not clear enough for you to understand. I would like you to first understand how I do my research while you continue listing on eB, and eventually do the both, listing and the researching by yourself.
In order to do that, I believe the key issue at this moment is how effectively you can list the items. Therefore, I would like to know how effectively you listed items you had signed for, in the past.
I hope we can both benefit by cooperating with each other.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
nobeldrsd
Starter