Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Ryan Scheck: My name is Masaaki Sando. I am the main buyer of Next Co...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , liveforyourself ) and was completed in 1 hour 30 minutes .

Requested by kame1131 at 03 May 2013 at 03:57 886 views
Time left: Finished

Ryan Scheck様

株式会社NEXTの統括バイヤー、Masaaki Sandoです。

返信をいただけて大変うれしく思います。


恐れ入りますが、各商品が一般の方でも購入できる
アマゾンより価格が高いようです。

1.○○
http://www...

2.○○
http://www...

3.○○
http://www...


アマゾンの最安値より高いようでは御社から継続的に大量購入をするメリットがありません。
アマゾンの最安値以下にならないでしょうか。

どうぞ宜しくお願いいたします。

Dear Ryan Scheck:

My name is Masaaki Sando. I am the main buyer of Next Company.

I am so happy to receive your reply.

I have seen the items on Amazon that those items can be purchased by other buyers. The prices you provided me are higher than those prices listed on Amazon.

1.○○
http://www...

2.○○
http://www...

3.○○
http://www...

If our prices are higher than the prices on Amazon, we have no merit of purchasing items from you continuously. Can you consider lowering the prices for us?

Thank you for your consideration and I look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime