Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear Mr Suzuki, Thank you for visiting our booth at the Lifestyle fair. We w...

This requests contains 435 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayapun , arumine ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by lifedesign at 02 May 2013 at 12:18 1638 views
Time left: Finished

Dear Mr Suzuki,

Thank you for visiting our booth at the Lifestyle fair. We will
organize all the samples that you ordered. Please let me know when you
need them.

When is your trade fair in Japan?

Regards,
Lisa

Blue Dragon Craft
cool craft & fresh fashion
handmade and recycled design

Office: 572B/5 Tran Hung Dao, P2, District 5
Ho Chi Minh City, Vietnam
email:gobluedragon@gmail.com
Binh mob tel: 84.(0) 91.380.6946
Lisa mob tel: 84.(0) 91.390.1710

arumine
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 13:12
鈴木様

ライフスタイルフェアで私達のブースにお立ち寄りいただきありがとうございました。ご注文のサンプルを準備させていただきます。いつ必要かお知らせください。

日本の貿易フェアはいつ開催されますか?

敬具
リサ

ブルードラゴンクラフト
かっこいい工芸品と爽やかなデザイン
ハンドメイドとリサイクルデザイン

事務所:572B/5 Tran Hung Dao, P2, District 5
ホーチミン、ベトナム
メール:gobluedragon@gmail.com
ビン携帯: 84.(0) 91.380.6946
リサ携帯: 84.(0) 91.390.1710
★★★★☆ 4.0/1
ayapun
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2013 at 12:49
スズキ様

ライフスタイル展では、私どものブースにお越しいただいてありがとうございました。
ご依頼頂いたサンプルを用意致します。必要な際にご連絡ください。

そちらの日本での展示会はいつでしょうか。

ブルー・ドラゴン・クラフト
素敵な工芸品とファッション
手作りとリサイクルの店

住所:572B/5 Tran Hung Dao, P2, District 5
Ho Chi Minh City, Vietnam

email:gobluedragon@gmail.com

電話Binh mob : 84.(0) 91.380.6946
    Lisa mob : 84.(0) 91.390.1710



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime