Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In the past, I purchased the same item from Amazon,however,a completely diffe...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoya0111 , takamichis ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by konishiki at 01 May 2013 at 20:27 1521 views
Time left: Finished

以前、同様のアイテムをアマゾンから購入したが、まったく別のアイテムが届いた。

おそらく、再生品なので送料を着払いにしてすぐに返品したい。

非常に悪質なセラーなので返品に応じない場合は、新品で購入しているのにそういったものを送ってくるセラーなので、当然送料は着払いで返品する。

今すぐに返品させろ。

naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 20:40
In the past, I purchased the same item from Amazon,however,a completely different item arrived.
Probably it is a recycle item, so I would like to return this item on cash on delivery.

The seller is really vicious since even I purchased a new item, he send me a recycle item. So, of course I will return the item on cash on delivery.

Let me return the item right now.
takamichis
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 May 2013 at 20:40
I ordered the same kind of item from Amazon before, but I got a totally wrong item.

It is probably a reclaimed item and I want to return it as soon as possible to the seller on a COD basis.

The seller is really malignant and sending such a junk. Even if he/she doesn't accept the return, therefore, I will return it on a COD basis as a matter of course.

Let me return it as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime