Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Before making contract, I have some questions today. I saw Terapeak used in y...
Original Texts
今日は、契約前に幾つか質問があります。貴方の紹介文でテラピークを使っているのを見ましたが、貴方はeBでのリサーチ並びに日本のアマゾンで商品を探すことができるのですか?
もし出来るのであれば、トータルで$15支払いますが如何ですか。検討してみてください。
今回、eBでストアを登録しました。そのストアのロゴマークを制作できる人を探しています。
貴方は日本人と契約した経験があるみたいですね。その契約者とどのようなやり取りをしましたか。教えていただけませんか?
もし出来るのであれば、トータルで$15支払いますが如何ですか。検討してみてください。
今回、eBでストアを登録しました。そのストアのロゴマークを制作できる人を探しています。
貴方は日本人と契約した経験があるみたいですね。その契約者とどのようなやり取りをしましたか。教えていただけませんか?
Translated by
transcontinents
Before making contract, I have some questions today. I saw Terapeak used in your article, but can you research on eB and find items in Amazon Japan??
If you can, I'll pay total of $15, what do you think? Please kindly consider my offer.
This time I registered a store on eB. I'm looking for someone who can create logo for that store.
You seem to have an experience if making contract with Japanese. How did you correspond with that contractor? Will you let me know about that?
If you can, I'll pay total of $15, what do you think? Please kindly consider my offer.
This time I registered a store on eB. I'm looking for someone who can create logo for that store.
You seem to have an experience if making contract with Japanese. How did you correspond with that contractor? Will you let me know about that?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...