Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] -Include a brief note explaining as specifically as possible why you are retu...
Original Texts
-Include a brief note explaining as specifically as possible why you are returning the item.
Please be sure to write the Return Authorization Number, RA#911857 on the outer shipping box, not on the manufacturer's box.
Make sure the merchandise is well packed for shipping.
Insure items for their appropriate value. (We are not responsible for loss or damage in transit.).
All returns will be inspected and are subject to a possible restocking fee should they not be in factory fresh condition.
It's recommended that you keep all shipping receipts in a safe place. We do not reimburse original or return shipping for non-defective, buyer’s choice returns.
Processing time is approximately one week upon receipt.
Please be sure to write the Return Authorization Number, RA#911857 on the outer shipping box, not on the manufacturer's box.
Make sure the merchandise is well packed for shipping.
Insure items for their appropriate value. (We are not responsible for loss or damage in transit.).
All returns will be inspected and are subject to a possible restocking fee should they not be in factory fresh condition.
It's recommended that you keep all shipping receipts in a safe place. We do not reimburse original or return shipping for non-defective, buyer’s choice returns.
Processing time is approximately one week upon receipt.
Translated by
14pon
ご返品の理由をできるだけ具体的にお書きください。
返品許可番号xxxxを一番外側の梱包に書いてください。商品の箱ではありません。
返品商品は輸送に耐えられるように、きちんと梱包してください。
商品価格に応じた適正な保険をつけてください。(弊社は輸送途上での紛失や損害に対する責任を負いません。)
返品商品はすべて検査します。もし工場出荷時の状態でない場合は、在庫補充料がかかる場合があります。
返品送料の領収書はなくさないように保管してください。商品に瑕疵のない、お客様のご都合による返品に対しては、お客様へお届けした際の送料も返品送料も返金できません。
処理に要する時間は、返品到着からおよそ一週間です。
返品許可番号xxxxを一番外側の梱包に書いてください。商品の箱ではありません。
返品商品は輸送に耐えられるように、きちんと梱包してください。
商品価格に応じた適正な保険をつけてください。(弊社は輸送途上での紛失や損害に対する責任を負いません。)
返品商品はすべて検査します。もし工場出荷時の状態でない場合は、在庫補充料がかかる場合があります。
返品送料の領収書はなくさないように保管してください。商品に瑕疵のない、お客様のご都合による返品に対しては、お客様へお届けした際の送料も返品送料も返金できません。
処理に要する時間は、返品到着からおよそ一週間です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 706letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.885
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...