先日購入した商品が輸入規制にかかり日本に送れなくなりました。そのため商品を返品致しますので、代金の返金をお願い致します。現在、商品はMYUSという転送業者にあり、そこから返送致します。返送先の住所と名前を教えてください。宜しくお願いします。
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2013 at 10:32
I found out that I cannot ship the item I purchased the other day to Japan due to import regulations. So I will return it and please refund me. Now the item is hold by a forwarding company, MYUS, and it will be returned from there. Please let me know the shipping address and name. Thank you.
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2013 at 10:31
The item I bought the other day did not pass the import restriction, and I cannot send it to Japan. So, I want you to pay back the item charge. At present, the item is kept by a freight forwarder named MYUS, and I will send back the item from it. Please let me know the name and address of the addressee.
Thank you.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2013 at 10:45
I am not able to send the items I bought the other day to Japan, because they failed to meet the import regulations. So I would like to return the items and get them refunded. Currently the items are in a transfer company called MYUS, and the items will be sent from there. Please let me know the address and name for returning the items. Thank you for your cooperation.
★★★☆☆ 3.0/1