Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am masa who bought ●● at ebay. I also want to buy ▲▲. Could you pack ...
Original Texts
ebayで●●を購入したmasaです。
追加で、▲▲を購入したいと思っています。
商品を一緒に送って頂きたいので、その分送料を安くして貰えませんか?
ebayを通して購入すると、高額な手数料が掛かってしまいますよね。
ですので、こちらのメールアドれる宛に、ペイパルの支払い請求を送って貰えれば、直接お支払させて頂きます。
ご検討ください。
もしも、ebay上での取引をご希望でしたら、送料を安く出来るかどうかを教えてください。
追加で、▲▲を購入したいと思っています。
商品を一緒に送って頂きたいので、その分送料を安くして貰えませんか?
ebayを通して購入すると、高額な手数料が掛かってしまいますよね。
ですので、こちらのメールアドれる宛に、ペイパルの支払い請求を送って貰えれば、直接お支払させて頂きます。
ご検討ください。
もしも、ebay上での取引をご希望でしたら、送料を安く出来るかどうかを教えてください。
Translated by
yuukin
I am masa who bought ●● at ebay.
I also want to buy ▲▲.
Could you pack both ●● and ▲▲ to make the delivery charge cheaper?
If you buy it thorough ebay, you will be charged a big charge, won't you?
Therefore, I will pay you in person if you send the bill of Paypal to this e-mail address.
Please consider it.
If you would like to deal with me on ebay, please let me know if the delivery charge can be cheaper.
I also want to buy ▲▲.
Could you pack both ●● and ▲▲ to make the delivery charge cheaper?
If you buy it thorough ebay, you will be charged a big charge, won't you?
Therefore, I will pay you in person if you send the bill of Paypal to this e-mail address.
Please consider it.
If you would like to deal with me on ebay, please let me know if the delivery charge can be cheaper.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yuukin
Starter
2012年から2013年にかけて1年間サンフランシスコに留学。
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...
帰国後より翻訳者として活動を始め、企業や宿泊施設、飲食店などのサイトやカタログの英訳を多...