Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] Congress is considering online sales tax legislation that is wrongheaded and ...

Original Texts
Congress is considering online sales tax legislation that is wrongheaded and unfair, and I am writing to ask for your help in telling Congress "No!" to new sales taxes and burdens for small businesses.

Whether you're a consumer who loves the incredible selection and value that small businesses provide online, or a small-business seller who relies on the Internet for your livelihood, this legislation potentially affects you. For consumers, it means more money out of your pocket when you shop online from your favorite seller or small business shop owner.
14pon Translated by 14pon
議会で、オンラインの販売行為に課税する法案が検討されています。そんなことは間違っているし、不公平です。なので、私はあなたに、そんな売上税や小規模な事業主への新たな負担は「NO!」と議会に伝えてもらいたくて、この手紙をさし上げました。

あなたが、小規模事業者がオンラインで提供する素晴らしい商品の数々を愛する消費者であるか、または、あなたがインターネットを生活の頼みとしている小規模小売業者であるとにかかわらず、この法案はあなたに影響を及ぼします。消費者にとっては、あなたがお気に入りのオンラインショップで買い物をすると、余計なお金(今までより多いお金)が、あなたのポケットから出ていくということです。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
558

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$12.555

Translation time
41 minutes

Freelancer
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入学) 思いっきり落ちこぼれ。学習時間、正味50時間ぐらい?
(親が、大学にやったのは無駄だった、と死ぬまで言っていた。本人もいたく同感で、...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 109,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)