Notice of Conyac Termination

[Translation from English to German ] We have been selling Japanese products for over 5 years at world-wide platfor...

This requests contains 495 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violetm , kleisserhaley ) and was completed in 13 hours 23 minutes .

Requested by keisukeokada at 18 Apr 2013 at 13:59 2614 views
Time left: Finished

We have been selling Japanese products for over 5 years at world-wide platforms.
We always make sure you wii get what you want with prompt manner.
We invite you to browse through our store and shop with confidence.

EMS shipping provides a tracking number so that you can check the status of your order online.We will let you know a tracking number once your item is shipped out.
Also, EMS has insurance and if your order have been lost or damaged, you can claim for the loss/damage under insurance.

violetm
Rating 50
Translation / German
- Posted at 19 Apr 2013 at 02:17
Wir haben japanische Produkte seit über 5 Jahren bei weltweiten Plattformen verkauft.
Es ist immer sicher, dass Sie kaufen prompt werden, was Sie möchte.
Wir laden Sie ein, durch unseren Speicher und Shop mit Vertrauen zu durchsuchen.

EMS Schiffe bietet eine Tracking-Nummer, so Sie können den Status Ihrer Bestellung online bestätigen.Wir werden Ihnen eine Tracking-Nummer melden, sobald Ihr Artikel heraus versendet wird.
EMS hat auch Versicherung und wenn Ihr Auftrag verloren gegangen oder beschädigt ist, können Sie für den Verlust / Beschädigung unter Versicherung Anspruch erheben.
kleisserhaley
Rating 53
Native
Translation / German
- Posted at 19 Apr 2013 at 03:23
Seit über fünf Jahren haben wir japanische Produkte auf welt-weite Absatzmärkte verkauft.
Wir stellen sicher, daß Sie immer bekommen was Sie wollen auf schneller Art und Weise.
Wir laden Sie herzlichst ein in unserem Geschäft zu browsen und mit Zuversicht ein zu kaufen.

EMS Versand stellt Ihnen eine Nachführungsnummer zur Verfügung damit Sie den Status Ihrer Internet Bestellung überprüfen können. Wir geben Ihnen Ihre Nachfürhungsnummer bekannt sobald Ihr Artikel auf dem Weg zu Ihnen ist.

EMS Versand hat auch eine Versicherungsgarantie, und wenn Sie Ihre Artikel beschädigt oder verloren anfinden, können Sie auf Schaden/Verlust mit HIlfe der Versicherung benanspruchen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime