Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to German ] We have been selling Japanese products for over 5 years at world-wide platfor...

Original Texts
We have been selling Japanese products for over 5 years at world-wide platforms.
We always make sure you wii get what you want with prompt manner.
We invite you to browse through our store and shop with confidence.

EMS shipping provides a tracking number so that you can check the status of your order online.We will let you know a tracking number once your item is shipped out.
Also, EMS has insurance and if your order have been lost or damaged, you can claim for the loss/damage under insurance.
Translated by kleisserhaley
Seit über fünf Jahren haben wir japanische Produkte auf welt-weite Absatzmärkte verkauft.
Wir stellen sicher, daß Sie immer bekommen was Sie wollen auf schneller Art und Weise.
Wir laden Sie herzlichst ein in unserem Geschäft zu browsen und mit Zuversicht ein zu kaufen.

EMS Versand stellt Ihnen eine Nachführungsnummer zur Verfügung damit Sie den Status Ihrer Internet Bestellung überprüfen können. Wir geben Ihnen Ihre Nachfürhungsnummer bekannt sobald Ihr Artikel auf dem Weg zu Ihnen ist.

EMS Versand hat auch eine Versicherungsgarantie, und wenn Sie Ihre Artikel beschädigt oder verloren anfinden, können Sie auf Schaden/Verlust mit HIlfe der Versicherung benanspruchen.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
495letters
Translation Language
English → German
Translation Fee
$11.145
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
kleisserhaley kleisserhaley
Standard
Hi,

My name is Karin Leisser-Haley. I am 34 years old, a native German spe...