[Translation from English to Japanese ] Ministry officials attributed the decline to the number of deaths exceeding b...

This requests contains 709 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jaga , sparkie ) and was completed in 7 hours 49 minutes .

Requested by piyopiyp at 18 Apr 2013 at 03:09 1169 views
Time left: Finished

Ministry officials attributed the decline to the number of deaths exceeding births and a rise in the number of foreign residents who left Japan compared with those entering the nation because of the impact of the March 2011 earthquake and tsunami and the economic slump.

People aged 65 or older accounted for a record 24.1 percent of the total population.

The number of people in this age bracket rose by 1.04 million to 30.79 million partly because many of those born in the baby-boom years of 1947 to 1949 have turned 65 years in a telling sign that measures such as increased social welfare spending must be addressed swiftly.

Meanwhile, the number of people 14 and younger fell to a record low of 13 percent.

省庁関係者らは、この減少は死亡者数が誕生者数を上回ると共に2011年3月の地震、津波、および景気停滞の影響により出国する外国人が入国者に比べ増加したことによるとしている。

65歳以上の人が全人口の24.1%を占めている。

この年齢層の人数は104万人増え3079万人となった。これは一つには1947から1949年のベビーブームイヤーに生まれた人々が65歳になったためで、社会保障支出の増加などの対策を早急に取る必要性を示している。

一方、14歳以下の人は13%と過去最低となった。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime