Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Well, after researching a bit on A I've found out that it is partially my fa...

This requests contains 532 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 3 hours 21 minutes .

Requested by okotay16 at 17 Apr 2013 at 01:04 1004 views
Time left: Finished


Well, after researching a bit on A I've found out that it is partially my fault as well. That was really unexpected and never mentioned explicitly.

Therefore, I think splitting the duty in half would be fair resolution. It is worth noting, however, that the customs charge is, as you can see in the attachment, 34 pounds – GBP (~52 USD) not dollars. This is slightly more in monetary terms, are you still wishing to help me that way?

I beg your pardon for my angry tone, I've been waiting for this viewfinder a long time.

Best Regards




Aについていろいろ調べてみたところ、わたしにも少々落ち度があったことを認めます。全く予期していなかったことで、きちんと説明もありませんでした。
というわけで、関税に関しては両者で半分ずつ負担することが妥当であると解釈します。ところで注記になりますが、関税は添付にもあるとおりドルではなく、34ポンド(イギリスポンド)(約52アメリカドル)となっています。値段的にもう少しあることになりますが、それでも半分出していただくことでよろしいでしょうか?
怒った言い方をしてしまって申し訳ありません。このビューファインダーを首を長くして待っていたもので。
よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime