担当者様
・○○(商品名)を3つ購入しましたが麻のbagがw30.w31には付いてました、w36には有りませんでした
同じ商品をまた購入したいんですがw32.w33.w34には麻のbagは付属してますか?
またw36に麻bagを忘れたのであれば次回に麻bagを1つ付けてもらえますか?
・○○(商品名)w30に盗難防止タグが付いたままで、盗難防止タグを外すのに商品に傷が付きました
今後は注意してください
・upsの発送は速いですが、送料も高いです
送料の安い発送はやってませんか?
敬具
Translation / Italian
担当者様
Gentili Signori,
・○○(商品名)を3つ購入しましたが麻のbagがw30.w31には付いてました、w36には有りませんでした
同じ商品をまた購入したいんですがw32.w33.w34には麻のbagは付属してますか?
またw36に麻bagを忘れたのであれば次回に麻bagを1つ付けてもらえますか?
Ho fatto l'acquisto di ○○(商品名) per 3 pezzi. Ho notato che una borsa di lino ciascuna veniva fornita insieme a w30 e a w31, ma no a w 36. Se è stata un'omissione da parte vostra, per favore inviatemene una nella mia prossima ordinazione, dato che sono interessato a fare altro acquisto della stessa merce. Prima però, vorrei assicurarmi che w32, w33 e w34 verranno fornite insieme a una borsa di lino ciascuna.
・○○(商品名)w30に盗難防止タグが付いたままで、盗難防止タグを外すのに商品に傷が付きました
Vi informo che mi è capitato un incidente sgradevole con w30 che veniva insieme a un'etichetta antirrobo. Mentre cercavo di togliergliela la merce si è danneggiata.
今後は注意してください
Vi prego di farne attenzione d'ora in poi.
・upsの発送は速いですが、送料も高いです
L'UPS è veloce ma costa molto.
送料の安い発送はやってませんか?
Non potreste spedirmi con un trasporto più economico?
敬具
Grazie in anticipo.
- Posted at 17 Apr 2013 at 02:16
担当者様
Gentili Signori,
・○○(商品名)を3つ購入しましたが麻のbagがw30.w31には付いてました、w36には有りませんでした
同じ商品をまた購入したいんですがw32.w33.w34には麻のbagは付属してますか?
またw36に麻bagを忘れたのであれば次回に麻bagを1つ付けてもらえますか?
Ho fatto l'acquisto di ○○(商品名) per 3 pezzi. Ho notato che una borsa di lino ciascuna veniva fornita insieme a w30 e a w31, ma no a w 36. Se è stata un'omissione da parte vostra, per favore inviatemene una nella mia prossima ordinazione, dato che sono interessato a fare altro acquisto della stessa merce. Prima però, vorrei assicurarmi che w32, w33 e w34 verranno fornite insieme a una borsa di lino ciascuna.
・○○(商品名)w30に盗難防止タグが付いたままで、盗難防止タグを外すのに商品に傷が付きました
Vi informo che mi è capitato un incidente sgradevole con w30 che veniva insieme a un'etichetta antirrobo. Mentre cercavo di togliergliela la merce si è danneggiata.
今後は注意してください
Vi prego di farne attenzione d'ora in poi.
・upsの発送は速いですが、送料も高いです
L'UPS è veloce ma costa molto.
送料の安い発送はやってませんか?
Non potreste spedirmi con un trasporto più economico?
敬具
Grazie in anticipo.