Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Italian ] 担当者様 ・○○(商品名)を3つ購入しましたが麻のbagがw30.w31には付いてました、w36には有りませんでした 同じ商品をまた購入したいんですがw3...

This requests contains 238 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( amite ) .

Requested by poptones at 17 Apr 2013 at 00:18 1747 views
Time left: Finished

担当者様
・○○(商品名)を3つ購入しましたが麻のbagがw30.w31には付いてました、w36には有りませんでした
同じ商品をまた購入したいんですがw32.w33.w34には麻のbagは付属してますか?
またw36に麻bagを忘れたのであれば次回に麻bagを1つ付けてもらえますか?

・○○(商品名)w30に盗難防止タグが付いたままで、盗難防止タグを外すのに商品に傷が付きました
 今後は注意してください

・upsの発送は速いですが、送料も高いです
 送料の安い発送はやってませんか?

敬具

amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 17 Apr 2013 at 02:16

担当者様
Gentili Signori,

・○○(商品名)を3つ購入しましたが麻のbagがw30.w31には付いてました、w36には有りませんでした
同じ商品をまた購入したいんですがw32.w33.w34には麻のbagは付属してますか?
またw36に麻bagを忘れたのであれば次回に麻bagを1つ付けてもらえますか?

Ho fatto l'acquisto di ○○(商品名) per 3 pezzi. Ho notato che una borsa di lino ciascuna veniva fornita insieme a w30 e a w31, ma no a w 36. Se è stata un'omissione da parte vostra, per favore inviatemene una nella mia prossima ordinazione, dato che sono interessato a fare altro acquisto della stessa merce. Prima però, vorrei assicurarmi che w32, w33 e w34 verranno fornite insieme a una borsa di lino ciascuna.


・○○(商品名)w30に盗難防止タグが付いたままで、盗難防止タグを外すのに商品に傷が付きました
Vi informo che mi è capitato un incidente sgradevole con w30 che veniva insieme a un'etichetta antirrobo. Mentre cercavo di togliergliela la merce si è danneggiata.
今後は注意してください
Vi prego di farne attenzione d'ora in poi.

・upsの発送は速いですが、送料も高いです
L'UPS è veloce ma costa molto.
 送料の安い発送はやってませんか?
Non potreste spedirmi con un trasporto più economico?
敬具
Grazie in anticipo.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime