[Translation from English to Japanese ] Thank you for your reply. I understand again I do apologize for this delay.I ...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( lamu2 ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by masakisato at 16 Apr 2013 at 02:33 1171 views
Time left: Finished

Thank you for your reply. I understand again I do apologize for this delay.I would advise you to keep everything as is if you still wanted this order There is a line taking form and I don't want you to miss out.

返信ありがとうございます。内容を理解いたしました。遅延に関してお詫び申し上げます。ご注文を保持されたい場合は、このままの状態を保たれることを推奨いたします。フォーム確保に列ができており、お客様がチャンスを逃されることのないようにしたいと思うからです。

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime