Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] But I'd like to help you in some way. It sometimes passes the customs, and s...
Original Texts
しかし、私は少しでもあなたに協力したい。
関税では引っかかる場合、引っかからない場合があります。
それはランダムなので私では判断できません。
通常は対応しませんが私はあなたに協力したいので関税の半額の40ドルであればお支払いします。
いかがでしょうか?
関税では引っかかる場合、引っかからない場合があります。
それはランダムなので私では判断できません。
通常は対応しませんが私はあなたに協力したいので関税の半額の40ドルであればお支払いします。
いかがでしょうか?
Translated by
takapitan
But I'd like to help you in some way.
It sometimes passes the customs, and sometimes it doesn't.
I can not tell you about your case, because it happens randomly.
Usually I don't do this but I'd like to help you, so I will pay you $40, which is thehalf of customs duty.
What do you think?
It sometimes passes the customs, and sometimes it doesn't.
I can not tell you about your case, because it happens randomly.
Usually I don't do this but I'd like to help you, so I will pay you $40, which is thehalf of customs duty.
What do you think?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 122letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $10.98
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
takapitan
Starter
英検1級、TOEIC990点です。
タガログ語の翻訳もできます。
タガログ語の翻訳もできます。