Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The product which I bought from you was in a ○○ condition. I want you to ref...
Original Texts
貴方から買った商品は○○という状態だった。
一部返金して欲しい。
日本の銀行は厳しいのか、
住所がないと外国送金できませんでした。
あなたの会社と送金先の会社が異なるためです。
しかも送金先の住所は中国なので、
次回からは電話番号も教えてください。
あなたの会社と送金先の会社が異なるため、
次回からは、
全ての情報をメールで送るのではなく、
インボイスの中に全ての情報を一緒に記載を
してください。
そのように銀行から注意されました。
一部返金して欲しい。
日本の銀行は厳しいのか、
住所がないと外国送金できませんでした。
あなたの会社と送金先の会社が異なるためです。
しかも送金先の住所は中国なので、
次回からは電話番号も教えてください。
あなたの会社と送金先の会社が異なるため、
次回からは、
全ての情報をメールで送るのではなく、
インボイスの中に全ての情報を一緒に記載を
してください。
そのように銀行から注意されました。
Translated by
tomoji
The goods I bought from you was in ◯◯ condition.
I want you to give a part of the money back.
Maybe it is because Japanese bank is strict, but I couldn't send the money abroad without your address.
It is because your company and the remittee are different.
In addition, since the address of the remittee are China, please tell me your telephone number next time.
Because your company and the remittee company are different, please write all information in an invoice together without sending all information by email. I was warned so by bank.
I want you to give a part of the money back.
Maybe it is because Japanese bank is strict, but I couldn't send the money abroad without your address.
It is because your company and the remittee are different.
In addition, since the address of the remittee are China, please tell me your telephone number next time.
Because your company and the remittee company are different, please write all information in an invoice together without sending all information by email. I was warned so by bank.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 206letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.54
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
tomoji
Starter