Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Traditional) to English ] : Kaohsiung, Like our mother, planting Step-by-step, care time-by-time. Alo...

This requests contains 174 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dainsleif , zerofans ) and was completed in 6 hours 49 minutes .

Requested by markharding63 at 11 Apr 2013 at 01:06 3600 views
Time left: Finished

: 高雄,如母親, 步步播種,吋吋疼惜,一路呵護, 給予養分,成長茁壯, 高雄,展開臂膀,納百川、迎世界,無所畏懼, 剛柔並濟, 在這裡,你可以揮灑夢想 ,
成就理想, 我們向下紮根, 也向外延展熱情 開放 多元, 敢說幸福, 敢找自由, 站在城市的肩膀,我們開拓宏觀視野, 揚起風帆,準備起航高雄,與你攜手共創未來, 2013年亞太城市高峰會


zerofans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 07:55
: Kaohsiung,
Like our mother, planting Step-by-step, care time-by-time.
Along the way, she gifts us nutrients, to grow and prosper.
Kaohsiung, expand the arms, satisfied the Sea, welcome the world,
She fearless, firmness and flexibility,
In here you can sway the dream, achieve your ideal.
We not only deeper roots also extend outward enthusiasm for an open, pluralistic, happiness and freedom world.
Standing on the shoulders of the city, to broaden our horizons,
Raise the mainsail, ready to sail Kaohsiung, with you to create the future, in 2013 Asia Pacific Cities Summit
★★☆☆☆ 2.0/1
dainsleif
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 01:31
Kaohsiung, a mother to us all, the sower of our seeds, the bearer of our pains; she cares for us, and gives us what we need to grow, to become stronger.
Kaohsiung, open your arms! Greet the world like the ocean greets the rivers! Fearless and stern, but understanding. It is here that you can make your dreams happen, here that you can make the ideal real. From here we send our roots deep and our limbs broad, open, in a multitude of directions. We venture to speak of happiness, to seek our freedom. Standing on the shoulders of this city, we can see more broadly, more clearly, and from here we take flight to the future--together.
Let's build the future.
2013 Asia Pacific Cities Summit
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

these should be short pretty sentences.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime