Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, I am writing regarding the packages from Texas American Safety you h...

This requests contains 302 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , 3_yumie7 , hohoemi2013 ) and was completed in 3 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Apr 2013 at 08:51 919 views
Time left: Finished

Hello,

I am writing regarding the packages from Texas American Safety you have in your suite.

Please provide the link to the website of your items AND the receipts of the order so we can determine if the packages are ok to export to you.

Thank you for your cooperation and I look forward to your reply.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2013 at 09:08
拝啓

お客様の一式の中のTexas American Safetyからの小包に関するご連絡です。

小包が輸出可能かどうか決定するためお客様の商品のウェブサイトへのリンクとご注文の領収書をご提供ください。

ご協力ありがとうございます。

お返事をお待ちしております。

hohoemi2013
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2013 at 13:09
こんにちは。

お客様がひとそろいでお持ちのテキサス・アメリカ・セーフティからのお荷物に関してお便り申し上げます。

荷物をお客様にお送りすることが可能かどうか決められるよう、お客様の商品のウェブサイトへのリンクとご注文の品の受領証をご提供ください。

ご協力に感謝致します。お返事をお待ちしております。
jetrans
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2013 at 12:08
こんにちは、

あなたのスイートを持っているアメリカのテキサス州からの安全に関するパッケージを書いています。

パッケージはあなたにエクスポートしても大丈夫かどうか私たちは決定することができますあなたの項目と順序のレシートのウェブサイトへのリンクを提供してください。

ご協力していただきありがとうございます、お返事を楽しみにしています。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime