Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The other day we've received you item but below is missing. Please ship the ...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( newlands , takapitan ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by mokomoko at 08 Apr 2013 at 11:54 9202 views
Time left: Finished

先日荷物が届きましたが以下の商品が不足していました。
次回の注文時で構いませんので不足分を同梱してください。



今回の注文分は現在貴店に取り寄せてもらっている先日の注文分と一緒に発送して頂けると助かります。
御社にはいつもお世話になっており感謝しています。
お蔭様で良質な製品を入手することができとても助かっています。
今後ともよろしくお付き合い頂きたくお願いいたします。



newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 12:03
The other day we've received you item but below is missing.
Please ship the missings on your next shipping to us, thanks in advance.

We'll be glad if you kindly ship this time's order with including the one that we ordered the other day.
We are really grateful that your company keeps showing your sincerity all time.
Thanks to you, we are really helped because you provide us great goods that has high quality.
I hope to keep having business with you.
Again, thank you very much for your kind help and business.
takapitan
Rating 56
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 12:41
I received a package from you recently. But the below item was missing.
Please include the item in the next package you ship to us.

As for the items we ordered this time, could you kindly ship them together with the items we ordered last time, the back-ordered ones?
We always appreciate your good service, and we can get high-quality products with your help.
We are looking forward to a good, continued business relationship with you.

Client

Additional info

翻訳者様へ:いつもお世話になっています。丁重な表現で訳をお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime