Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Shouryuu is a popular Chinese food spot, located in Ueno, Ame-yoko shopping a...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , chippygirl ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by tsukadar at 07 Apr 2013 at 19:25 2272 views
Time left: Finished

昇竜は上野のアメ横商店街の中にある、人気の大衆中華料理店です。本店はJR線のガード下にあります。いつも行列ができていますが、回転が早いので少し並べば中に入れます。

これだけ大きな餃子が4個で450円です。

皮はかなり厚め。モチモチした食感と底のカリッとした食感が両方楽しめます。野菜中心の餡は、さっぱりした味付けでニンニクも入っていません。

天龍や泰興楼と違って、ゆっくり食事を楽しむ雰囲気ではないですが、美味しい餃子を餃子をお腹一杯食べたいときにはオススメです。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2013 at 20:40
Shouryuu is a popular Chinese food spot, located in Ueno, Ame-yoko shopping arcade. The main shop is under the JR railroad tracks. There is always a line before our shop, but the rotation is fast, so you will be able to get into the shop if you wait for a bit.

Gyouza of this size are 450JPY for four.

The dough is quite thick. They can be enjoyed for both the springy feel and the crunchiness of their bottom part. The vegetable filling gives them a refreshing flavor and they contain no garlic.

It might not be a place with an atmosphere allowing slow enjoying of the food, like in Tenryuu or Taikourou, but when you are in a mood to eat gyouza until you're full, this is my recommended place.
chippygirl
Rating 61
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2013 at 19:50
Syouryu is a popular Chinese restaurant, in the Ameyoko shopping street in Ueno. The original restaurant is under the JR overpass. There is always a line but the rotation of customers is fast so you can go inside after a short wait.

Four of these huge gyoza are only 450 yen.

The wrap is very thick. You can enjoy both the chewy and crispy texture at once. The filling is mainly vegetables, lightly seasoned without garlic.

It is not a place to take time and enjoy the meal like Tenryu and Taikourou, but it is a great place if you want to eat a hearty meal of delicious gyoza.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime